글쓰기 면담에서 '구글 번역의 도움을 받아'라는 표현을 쓰고 싶었다. Hilfe mit Google Übersetzter라고 말하면서도 정확한 표현인가? 생각했다. 하루가 지나 우연히 Kulturstiftung des Bundes 잡지를 보며 Mithilfe von을 발견! 이제 Mithilfe von Google Übersetzter라 말하면 되겠다.
음성 일기를 남겼던 날이었나? herunterladen이 trennbar인지 untrennbar 인지 기억이 나지 않았다. Ich habe es herunterladen? Ich habe es gerunterGEladen? 헷갈렸다. 사전을 찾아보니 herunterGEladen이 맞더라!
In Form einer 도 궁금했었던 표현. In Form einer eigenständigen App 인걸 보니 In Form 뒤에는 Genetiv가 오는구나!
출처는 Kulturstiftung des Bundes, Magazin Herbst/ Winder 2019이다. 이 멋진 잡지를 신청해두고 여름호는 구경만 했다. 너무 멋져서 펼쳐 보는 것만으로도 좋았다. 이번에 받은 가을·겨울호는 읽었다! ㅎㅎ 소리내어 읽다 보니 재미있게 읽을 수 있었다. 아 물론 편집자의 말만 읽었다. 아직 잡지 내용은 읽지 못했다.