ZDF :: Ja, nein, vielleicht? (Liebe. Jetzt!) 독일 드라마

2020. 5. 25. 19:34일상 Alltag/안녕 독일어 Deutsch

Berlin am Montag, 25.05.2020

 

Ich bin heute so schlapp. Gestern bin ich zwei Stunden lang gejoggt und spazieren gegangen. Der Spaziergang war wunderschön! Auf dem Weg habe ich zwei riesige Käfige gesehen, in den Papageien waren. Ich erinnere mich nicht genau, wie lange ich davorstand. Ich war so froh, Papageien zu sehen. (Ja, ich liebe Papageien) Das Wetter war sehr kalt und windig. Es hat sogar geregnet. Als ich zu Hause ankam, habe ich schnell geduscht. Direkt danach habe ich an einer Diskussion mit dem Thema Rassismus teilgenommen. Ich war ganz aktiv dabei. Nach der Diskussion habe ich meine WG mit zu viel Leidenschaft geputzt, besonders das Bad: die Badewanne, das Klo. Und auch die Küche und den Flur. Gestern Abend merkte ich schon, dass ich heute schlapp bin.

 

Gerade habe ich mir eine Serie angeschaut. Ab hier schreibe ich dann auf Koreanisch :-)

 

점심으로 뜨끈한 만둣국을 먹고 Bettys Diagnose를 본 후 이 드라마를 보았다.

 

어머! 너무 살랑살랑 설레는 이야기다. 주인공 Lucy와 Max가 페이스타임으로 통화하는 장면을 보며, 마치 내가 남자 주인공이랑 통화하는 것 같었다. 자꾸 남자 주인공 얼굴을 보게 되더라. 실제로 독일 친구들과 통화할 때 쓰는 표현들이 많이 나온다. 좋아하는 사람과 통화할 때 0.5초 정적의 어색함도 잘 느껴진다. 베를린의 가로수, 짙은 초록과 대비되는 발랄한 주황 쓰레기통도. 

 

(05:00) 지난번 글쓰기 그룹에서 한나가 이야기했던 Boule도 나온다.

(05:45) Max에게 슬쩍 여자친구가 있는지 물어보는 Lucy ㅎㅎ

(05:55) 조깅하기 싫다는 Max ㅎㅎㅎ

 

(12:24) Helen: Habt ihr die ganze Zeit telefoniert?  

Lucy: Ja, mehr oder weniger.

Helen: Na, ist doch ein gutes Zeichen.

 

(??:??) Helen: Du musst dich ins Zeug legen.

(sich) ins Zeug legen: (umgangssprachlich) angestrengt an etwas arbeiten, sich abmühen,

 

(14:25) 오! 가로등! 

(가로등이 독일어로 뭐지? Lampe? Straßenlampe? 오! 구글링해보니까 맞다. die Straßenlampe도 맞지만 Straßenlaterne라고 더 자주 쓰는 듯.

예문: Wann schaltet die Straßenbeleuchtung aus?

Wie viele Straßenlaternen gibt es in Deutschland?

Wie hoch ist eine strassenlampe/Straßenlaterne?

Wie lange leuchten Straßenlaternen?

Warum ist die Straßenbeleuchtung Orange?

Wann gehen die Straßenlaternen morgens an?)

 

(15:21) Lucy: Du bist (dran).

Max: Okay. Heimliches Hobby. Drei, zwei, eins ...

Lucy: Kreuzworträtsel.

Max: Stricken.

Lucy: Stricken? Du kannst stricken?

Max: Bisschen. Das ist mein Yoga. 

Lucy: Okay, das ist irgendwie krass süß.

뭐야! 너무 사랑스럽잖아! 귀엽다고 말하는 Lucy의 표정도, 그 모습을 바라보는 Max의 미소도.

 

(18:43) Also mein Akku ist einfach leer gegangen.

(22:30) Lucy가 사랑스럽다는 바라보는 Max의 눈빛 😍 

 

 

살랑살랑 설레는 좋은 영상을 기록하고 싶어 글을 썼다. 

 

 

 

 

 

Quelle: Ja, nein, vielleicht (ZDF :: Liebe. Jetzt!)

 

Ja, nein, vielleicht?

Liebe. Jetzt! Lucy (Lea Zoe Voss) liebt Max (Leonard Scheicher). Für Max ist Lucy ein Mädchen von der Uni. Als Lucy ihm hilft, kommen sie sich näher.

www.zdf.de

23 min. Datum:11.05.2020 

Verfügbarkeit:Video verfügbar bis 24.06.2021

 

 

 


오늘의 독일어:

Ich habe die Serie gesehen (내가 처음 쓴 표현)은

좀 어색함. Sehen은 '지나가는 사람을 보다'처럼 그냥 보는 것을 의미. 

 

Calista의 설명에 따르면, eine Serie는 Motivation을 가지고 보는 것이기 때문에

Ich habe eine Serie geschaut 혹은

Ich habe mir eine Serie angeschaut 을 쓴다고!

 

더보기

Das ist mein Orginaltext. Der vorherige Text wird am 30. Mai 2020 von Calista, meiner Tandempartnerin, sprachlich korrigiert. Ich füge den Originaltext ein, um zu sehen, welche Fehler ich gemacht habe und was ich verbessern kann.


 Ich bin heute so schlapp. Gestern bin ich zwei Stunden lang gejoggt und spazierengegangen. Der Spaziergang war wunderschön! Auf dem Weg habe ich zwei risige Käfige gesehen, in den Papagaien sind. Ich erinnere mich nicht genau, wie lange ich davor stand. Ich war so froh, Papageien zu sehen. (Ja, ich liebe Papageien) Das Wetter war sehr kalt und windig. Es hat sogar geregnet. Als ich zu Hause ankam, habe ich schnell geduscht. Direkt danach habe ich an einer Diskussion mit dem Thema Rasissmus teilgenommen. Ich war ganz aktiv dabei. Nach der Diskussion habe ich meine WG mit zu viel Leidenschaft gepuzt, besonders das Bad: die Badewanne, das Klo. Und auch die Küche und den Flur. Gestern Abend merkte ich schon, dass ich heute schlapp bin.

 

Gerade habe ich eine Serie gesehen. Ab hier schreibe ich dann auf Koreanisch :-)

반응형